猛虎弁でフランス語を語る違和感がすごいw
ティロ・フィナーレ!
言われてみればLupinでルパンだもんな
ずっとフィーネかと思っていた・・・
終劇でええやろがい!この西洋かぶれどもが!
熱い掌返しワロタw
ファ!? ンー
何を今さら あ、なんjか
ひん
ずっとファインかと・・・(汗 今度からフィンて言おう
※36763 ちょ
音楽やってればフィーネ
フィニッシュかと思ってた
フィフィ~ン
俺「フイン!」
俺フィーネだと思ってた 結局フィーネは何語なん?
ラ・フィンwwwwwwザ・エンドwwwwwwwwww
玉がフィンフィンする
おいおいフィーネじゃないのかよ
フランス語にしても最後が子音なのでファに近いファン あとフランス語は省略形に必ずしもピリオドを付けない
※36771 分からなかったら「音楽記号」なんかでググると出てくるよ ダカーポやらダルセーニョと同じくイタリア語だってさ
もう「完」でいいじゃん
ENDでいいよ
フーン
finfinnell フィンファンネル
※36774 ザ・エンド? ジ・エンド
フランス語のキチガイ発音なんざ無視して良いと思うが
普段フィンっていってるけどフィーネでしょ、知ってるよ って開いたら話題にもなってなくて焦った
劇終でいいだろ
お わ り
映画の終わりに"fin"と入れるのはフランス起源なんだからファンと読むのが正解。 >普段フィンっていってるけどフィーネでしょ、知ってるよ フィーネ(fine)はイタリア語ね。
※36779 さんくす goo辞書にも載ってた ttp://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/189850/m0u/
デッシン(素描)
無知な俺でもファンと読んでた 映画好きだからそれが当たり前と思ってただけなんだけど ・・・フランス語だったのか(´・ω・`)
くだらねえ論議
フィンフィン中佐
でもこれで怒るやつって40ぐらいになって言葉がでてこなかったり間違いまくりの会話できねーだろ
魚のヒレならフィンで合ってる
んなことは忘れてたわwww 何年かフランス語習ったのに。 習っている時は英語の発音がおかしくなって、いい迷惑だった事しか思い出に無いわ。
ローマ字読みしてまうわ
日本語のカタカナ読みだと 「ふぃん」でOKな。
幼女「ひん!」
ゲーム実況動画のエンディングでfinって出る時、アメリカの人もフィンって言ってるの良く見る
フィナーレのフィンだと思ってた サンキューイッチ
死/ねよなんJのク/ソホ/モども
日本人はアルファベットは英語読みが一番普及してんだからフィンでいいんだよ 通ぶってフランス語読みしたけりゃすればいいじゃねえか
ピアノ習ってたときはフィンだったけど と思ったら みんな映画の話してたんだな
アイバニーズじゃなくイバニーズだが本来はイバニェス? コーヒーじゃなくカフィ?アップルじゃなくェアッポゥ?ビールじゃなくビア? 少なくとも訳知りドヤ顔の人はすべて正確な発音で会話してるんだよな?
ラテン語では、「フィン」 フランス語の発音は野蛮人の方言。
フランスに住んだこともないフランス語ペラペラでもない奴が何言ってんだw
そういやスズキの軽のラパンはなんでラピンとつづるのかと思っていた。
マジレスするとどちらもどうせ通じないからどっちでもいい お前らのやってることはなく コメントじゃなくてカァメント パスワードじゃなくてパァスゥウゥーデゥ みたいなもん
イケアではなくアイキアです。 コストコではなくコスコです。
フィーネ
オレ、実は日本人だから「完」と訳してた。 FINを口に出して発音したことはない
ファインだよ。
ファン・フィンネル
TINTINは何て読むの? ゲへへへへ
>そもそも日本でfin使ってる時点でプゲラッチョやし Ζガンダムェ…
>>36863 タンタン。 女の子に人気だね。アニメ映画にもなったね。
終 ドジャー ーーーン 劇
知ってた 雑学スレでたまたま見ただけで発声したことは一度もないけど
相手に意図が伝わればどっちでもいい 欲を言えば伝わりやすい方がいい
LUPIN=ルパンと同じだろ
やっぱルパンで知った人多いね
ふぃ~ん(笑)
NATO(ネイトー)をナトーと発音するのは日本だけ 007(ダブルオーセブン)をゼロゼロセブンと読むのも日本だけ 肉汁はにくじゅうと読むのが正解
じゃあ岡田真澄は?
昔の外国舞台の少女漫画の完結のページでやたらくねくねヒラヒラしたフォントで書いてあるあれか フィンって書いてた漫画家自身もそう読んでたんではないかと
フィーネだと思ってた。音楽やってる奴は高確率で勘違いしてそう 調べてみたら意味合い的には間違ってないというかイタリア語だとfine(フィーネ) フランス語でfin(ファン) スペイン語でfin(フィン) 英語でfin.(finishの略でフィン) ややこしいw
英語読みではファインだろ あいさつで「終わりです、ありがとう」て言うジャン フランス語とか知らんわ
頭悪そうな60
日本人が言ってるだけで意味なしだわ
ややこC
>>36763 大丈夫お前だけじゃない、俺もだw
無知自慢
人に影響されやすい純粋な1ちゃんの熱い手のひら返し
フィーネとか言ってる奴 その最後のeはどっから出てきたんだ
ザ・エンド
ファインって読んでましたうへー
俺はorzみたいな象形文字だと思ってたわ
フランス語でのより正確な発音は「フェ(ィ)ン」といった感じ internationalは「エィンテルナスィオナル」 ぶっちゃけファンなんて発音したら田舎者か年寄り発音に聞こえる フィンのが近いが「精密」もフィンと言う ファンネルは多分こっち
最後だけフランス語とか、中二病以外のなにものでもないな
2外スペ語の俺はあせらない。フィンで問題なし。
フランス語ではみかコング先輩だし、 イタリア語ではみったんだし、 スペイン語ではぱよぱよってことだろ
ドイツ語のDas ENDE!を見習え ダスエンデ!
ルピンザサード
フィンでいいけどfinってなんて言ってる?って聞いてくる奴はファンって思ってるのは間違いない
中国の「劇終」ってのが好きだな フランス映画のfinは慣用的にファンと読んでる 正確な発音は知らん 誰か綱要でも作ってくれ
>> 37094 それだ
ファイン めでたしめでたしって意味だと思ってたわ。。。 フィニッシュでフィンか
Laが付いてたらファン ピリオドが付いてたらフィン どっちもないただのFinならどっちでもいいだろ
面倒だからFineで統一しろよ
ショパンもChopinやな
ファ…ン…♥
全く知らなかったw フィンとしか読んでなかったが・・・ へーそうなんだ。
自分もフィンと読んでたなあ まあ結局日本語なんでどっちでもいいか Jagdpantherもヤークトパンターとかヤクトパンサーとかロンメルとか読むし
そうなんだー まぁ見てる洋画のほとんどはハリウッドとかだから、仏語読みだとかえって違和感を感じるけど
ずっとフィンだと思って疑わなかった ファンなんだね。ふーん
中国猿
池沼「えふあいえぬ」
エフアイン
フィンッーナ!
こういうの知ったばかりの奴がよく調べもせずに他人を馬鹿にしたがるよね ここの1はそうでなかったみたいで良かったけど
endでええがな
フィニート\(^o^)/
C++だとエフインだけどなw
※37006 それ、辞書の発音記号だけ見て言ってないか? fin, international はファン、アンテルナスョナルで充分。 (r は日常の会話じゃ弱まって曖昧な「ア」みたいになるし、 tio は口蓋化して「ショ」に近い音になるけどね、普通) in は日本語の「ア」より口を心持ち大きめに縦横に拡げて、 鼻から息を抜いて「ン」の音色を響かせるのがコツ。
メールアドレスが公開されることはありません。
名前
メールアドレス
ウェブサイト
コメント
次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>
新しいコメントをメールで通知
新しい投稿をメールで受け取る
この記事へのコメント(108)
猛虎弁でフランス語を語る違和感がすごいw
ティロ・フィナーレ!
言われてみればLupinでルパンだもんな
ずっとフィーネかと思っていた・・・
終劇でええやろがい!この西洋かぶれどもが!
熱い掌返しワロタw
ファ!? ンー
何を今さら
あ、なんjか
ひん
ずっとファインかと・・・(汗
今度からフィンて言おう
※36763
ちょ
音楽やってればフィーネ
フィニッシュかと思ってた
フィフィ~ン
俺「フイン!」
俺フィーネだと思ってた
結局フィーネは何語なん?
ラ・フィンwwwwwwザ・エンドwwwwwwwwww
玉がフィンフィンする
おいおいフィーネじゃないのかよ
フランス語にしても最後が子音なのでファに近いファン
あとフランス語は省略形に必ずしもピリオドを付けない
※36771
分からなかったら「音楽記号」なんかでググると出てくるよ
ダカーポやらダルセーニョと同じくイタリア語だってさ
もう「完」でいいじゃん
ENDでいいよ
フーン
finfinnell
フィンファンネル
※36774
ザ・エンド? ジ・エンド
フランス語のキチガイ発音なんざ無視して良いと思うが
普段フィンっていってるけどフィーネでしょ、知ってるよ
って開いたら話題にもなってなくて焦った
劇終でいいだろ
お わ り
映画の終わりに"fin"と入れるのはフランス起源なんだからファンと読むのが正解。
>普段フィンっていってるけどフィーネでしょ、知ってるよ
フィーネ(fine)はイタリア語ね。
※36779
さんくす
goo辞書にも載ってた
ttp://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/189850/m0u/
デッシン(素描)
無知な俺でもファンと読んでた
映画好きだからそれが当たり前と思ってただけなんだけど
・・・フランス語だったのか(´・ω・`)
くだらねえ論議
フィンフィン中佐
でもこれで怒るやつって40ぐらいになって言葉がでてこなかったり間違いまくりの会話できねーだろ
魚のヒレならフィンで合ってる
んなことは忘れてたわwww
何年かフランス語習ったのに。
習っている時は英語の発音がおかしくなって、いい迷惑だった事しか思い出に無いわ。
ローマ字読みしてまうわ
日本語のカタカナ読みだと
「ふぃん」でOKな。
幼女「ひん!」
ゲーム実況動画のエンディングでfinって出る時、アメリカの人もフィンって言ってるの良く見る
フィナーレのフィンだと思ってた
サンキューイッチ
死/ねよなんJのク/ソホ/モども
日本人はアルファベットは英語読みが一番普及してんだからフィンでいいんだよ
通ぶってフランス語読みしたけりゃすればいいじゃねえか
ピアノ習ってたときはフィンだったけど
と思ったら
みんな映画の話してたんだな
アイバニーズじゃなくイバニーズだが本来はイバニェス?
コーヒーじゃなくカフィ?アップルじゃなくェアッポゥ?ビールじゃなくビア?
少なくとも訳知りドヤ顔の人はすべて正確な発音で会話してるんだよな?
ラテン語では、「フィン」
フランス語の発音は野蛮人の方言。
フランスに住んだこともないフランス語ペラペラでもない奴が何言ってんだw
そういやスズキの軽のラパンはなんでラピンとつづるのかと思っていた。
マジレスするとどちらもどうせ通じないからどっちでもいい
お前らのやってることはなく
コメントじゃなくてカァメント
パスワードじゃなくてパァスゥウゥーデゥ
みたいなもん
イケアではなくアイキアです。
コストコではなくコスコです。
フィーネ
オレ、実は日本人だから「完」と訳してた。
FINを口に出して発音したことはない
ファインだよ。
ファン・フィンネル
TINTINは何て読むの? ゲへへへへ
>そもそも日本でfin使ってる時点でプゲラッチョやし
Ζガンダムェ…
>>36863
タンタン。
女の子に人気だね。アニメ映画にもなったね。
終
ドジャー ーーーン
劇
知ってた
雑学スレでたまたま見ただけで発声したことは一度もないけど
相手に意図が伝わればどっちでもいい
欲を言えば伝わりやすい方がいい
LUPIN=ルパンと同じだろ
やっぱルパンで知った人多いね
ふぃ~ん(笑)
NATO(ネイトー)をナトーと発音するのは日本だけ
007(ダブルオーセブン)をゼロゼロセブンと読むのも日本だけ
肉汁はにくじゅうと読むのが正解
じゃあ岡田真澄は?
昔の外国舞台の少女漫画の完結のページでやたらくねくねヒラヒラしたフォントで書いてあるあれか
フィンって書いてた漫画家自身もそう読んでたんではないかと
フィーネだと思ってた。音楽やってる奴は高確率で勘違いしてそう
調べてみたら意味合い的には間違ってないというかイタリア語だとfine(フィーネ)
フランス語でfin(ファン)
スペイン語でfin(フィン)
英語でfin.(finishの略でフィン)
ややこしいw
英語読みではファインだろ
あいさつで「終わりです、ありがとう」て言うジャン
フランス語とか知らんわ
頭悪そうな60
日本人が言ってるだけで意味なしだわ
ややこC
>>36763
大丈夫お前だけじゃない、俺もだw
無知自慢
人に影響されやすい純粋な1ちゃんの熱い手のひら返し
フィーネとか言ってる奴
その最後のeはどっから出てきたんだ
ザ・エンド
ファインって読んでましたうへー
俺はorzみたいな象形文字だと思ってたわ
フランス語でのより正確な発音は「フェ(ィ)ン」といった感じ
internationalは「エィンテルナスィオナル」
ぶっちゃけファンなんて発音したら田舎者か年寄り発音に聞こえる
フィンのが近いが「精密」もフィンと言う ファンネルは多分こっち
最後だけフランス語とか、中二病以外のなにものでもないな
2外スペ語の俺はあせらない。フィンで問題なし。
フランス語ではみかコング先輩だし、
イタリア語ではみったんだし、
スペイン語ではぱよぱよってことだろ
ドイツ語のDas ENDE!を見習え
ダスエンデ!
ルピンザサード
フィンでいいけどfinってなんて言ってる?って聞いてくる奴はファンって思ってるのは間違いない
中国の「劇終」ってのが好きだな
フランス映画のfinは慣用的にファンと読んでる
正確な発音は知らん
誰か綱要でも作ってくれ
>> 37094
それだ
ファイン
めでたしめでたしって意味だと思ってたわ。。。
フィニッシュでフィンか
Laが付いてたらファン
ピリオドが付いてたらフィン
どっちもないただのFinならどっちでもいいだろ
面倒だからFineで統一しろよ
ショパンもChopinやな
ファ…ン…♥
全く知らなかったw
フィンとしか読んでなかったが・・・
へーそうなんだ。
自分もフィンと読んでたなあ
まあ結局日本語なんでどっちでもいいか
Jagdpantherもヤークトパンターとかヤクトパンサーとかロンメルとか読むし
そうなんだー
まぁ見てる洋画のほとんどはハリウッドとかだから、仏語読みだとかえって違和感を感じるけど
ずっとフィンだと思って疑わなかった
ファンなんだね。ふーん
中国猿
池沼「えふあいえぬ」
エフアイン
フィンッーナ!
こういうの知ったばかりの奴がよく調べもせずに他人を馬鹿にしたがるよね
ここの1はそうでなかったみたいで良かったけど
endでええがな
フィニート\(^o^)/
C++だとエフインだけどなw
※37006
それ、辞書の発音記号だけ見て言ってないか?
fin, international はファン、アンテルナスョナルで充分。
(r は日常の会話じゃ弱まって曖昧な「ア」みたいになるし、
tio は口蓋化して「ショ」に近い音になるけどね、普通)
in は日本語の「ア」より口を心持ち大きめに縦横に拡げて、
鼻から息を抜いて「ン」の音色を響かせるのがコツ。